《华严经》净行品 011-015
The Flower Adornment Sutra: Purification Practices
若在厄难 当愿众生 随意自在 所行无碍
Ruò zài ènàn dāng yuàn zhòngshēng suíyì zìzài suǒ xíng wú ài
If in danger and difficulty, They should wish that all beings
Be free at will, Unhindered wherever they go.舍居家时 当愿众生 出家无碍 心得解脱
shě jūjiā shí dāng yuàn zhòngshēng chūjiā wú ài xīndé jiětuō
When they give up secular life, They should wish that all beings
Have no hindrance to be a renunciate, And that their minds be liberated.入僧伽蓝 当愿众生 演说种种 无乖诤法
rù sēng qiélán dāng yuàn zhòngshēng yǎnshuō zhǒngzhǒng wú guāi zhēng fǎ
Entering a sangha community, They should wish that all beings
Expound various principles Of non-contention.诣大小师 当愿众生 巧事师长 习行善法
yì dàxiǎo shī dāng yuàn zhòngshēng qiǎo shì shīzhǎng xí xíngshàn fǎ
Going to tutors and teachers, They should wish that all beings求请出家 当愿众生 得不退法 心无障碍
qiú qǐng chūjiā dàng yuàn zhòngshēng dé bù tuì fǎ xīn wú zhàng’ài
Skillfully serve their teachers And practice virtuous ways.
音档: 💐 净行品 06-10 串紧读5遍
001
菩萨在家,Bodhisattvas at home
当愿众生:Should wish that all beings
知家性空,Realise the nature of “home” is emptiness
免其逼迫。And escape its pressures.
002
孝事父母,While serving their parents,
当愿众生:They should wish that all beings
善事于佛,Serve the Buddha well,
护养一切。Protecting and nourishing everyone.
003
妻子集会,While with their spouses and children,
当愿众生:They should wish that all beings
怨亲平等,Be impartial towards everyone
永离贪着。And forever give up attachment.
004
若得五欲,If inflicted with five desires,
当愿众生:They should wish that all beings
拔除欲箭,Pull out the arrow of lust
究竟安隐。And realise ultimate peace.
005
伎乐聚会,On festive occasions
当愿众生:They should wish that all beings
以法自娱,Enjoy themselves with dharma
了伎非实。And realise amusement’s not real.
006
若在宫室,If in palace rooms,
当愿众生:They should wish that all beings
入于圣地,Enter the sanctified state,
永除秽欲。Forever rid of defiled craving.
007
着璎珞时,When putting on adornments,
当愿众生:They should wish that all beings
舍诸伪饰,Give up phony decoration
到真实处。And reach the abode of truth.
008
上升楼阁,When climbing up in balconies,
当愿众生:They should wish that all beings
升正法楼,Ascend the tower of truth
澈见一切。And see through everything.
009
若有所施,If they give something,
当愿众生:They should wish that all beings
一切能舍,Be able to relinquish all
心无爱着。With hearts free of clinging.
010
众会聚集,When in gatherings or crowds,
当愿众生:They should wish that all beings
舍众聚法,Let go of compounded things
成一切智。And attain to total knowledge.
011
若在厄难,If in danger and difficulty,
当愿众生:They should wish that all beings
随意自在,Be free at will,
所行无碍。Unhindered wherever they go.
012
舍居家时,When they give up secular life,
当愿众生:They should wish that all beings
出家无碍,Have no hindrance to be a renunciate,
心得解脱。And that their minds be liberated.
013
入僧伽蓝,Entering a sangha community,
当愿众生:They should wish that all beings
演说种种, Expound various principles
无乖诤法。Of noncontention.
014
诣大小师,Going to tutors and teachers,
当愿众生:They should wish that all beings
巧事师长,Skilfully serve their teachers
习行善法。And practice virtuous ways.
015
求请出家,Seeking ordination,
当愿众生:They should wish that all beings
得不退法, Reach the non–regressing state,
心无障碍。 Their minds without impediment
OTHER PAST RELATED PURIFICATION PRACTICES LINKS:
其他相关净行品 – 串紧读视频点击:
https://omw2happiness.com/?s=%E4%B8%B2%E7%B4%A7%E8%AF%BB
Credit to Source:
https://www.facebook.com/gebis.edu01/
https://www.facebook.com/miaoyin.greatwisdom.buddhistinstitute/
Avatamsaka Sūtra – Book Eleven Purifying Practices Verses
Manjushri said to Bodhisattva Chief in Knowledge, “Excellent, 0h Child of Buddha! You have asked this out of a desire to benefit many, to bring peace to many, out of pity for the world, to profit and gladden celestial and human beings. Child of Buddha, if enlightening beings use their minds properly, they can attain all supreme qualities, can have a mind unhindered in regard to all enlightening teachings, can remain on the Path of the Buddhas of past, present, and future, never leaving it even while living in the midst of sentient beings, can comprehend the characteristics of all things, cut off all evil and fulfill all good. They will be physically most excellent, like Samantabhadra; all of their practical vows they will be able to fulfill, and will be free in all ways, and will be guides for all sentient beings. How can they use their minds so as to attain all supreme sublime qualities?